Regarding Turkish Localization and Proofreading (Weblate: @FatihqA)

Hello BeamNG Team and Community,

I am writing to express my strong interest in contributing to the official Turkish localization of BeamNG.drive. I have already started making suggestions on translate.beamng.com (Weblate username: @FatihqA).

I noticed that some existing translations could be more professional and technically accurate. I am very careful about preserving HTML tags, color codes, and variables during the translation process to ensure the game’s UI remains functional and clean.

I would love to assist as a Reviewer/Proofreader for the Turkish language to help maintain a high standard of quality for the Turkish-speaking community. I have also sent an email regarding this, but I wanted to reach out here as well.

Thank you for this amazing simulator!

Best regards, Fatih.

Hi @FatihqA57,

Thank you for reaching out and for already contributing to the Turkish localization on Weblate. We really appreciate the care you put into quality, technical accuracy, and preserving tags and variables—that matters a lot for a good, stable UI.

Just so everyone reading this thread knows: this forum is for BeamNG.tech (research / technical product discussions). BeamNG.drive localization and community topics are handled separately. To answer your question, you may to apply to be a mentor here: Community Translation Program - BeamNG.drive

We’re grateful for your interest and for supporting Turkish-speaking players.

Best regards,
Abdulrahman Saeed
Research Software Engineer
BeamNG.tech Support Team